Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 4
№1857 (В. В. Напольских; 2017)
“О дети мои, пришедшие со всех концов мира! Я не пропою её до конца: это слишком долгая песнь!” (Песнь-сказание о Казымской богине, вступление) Даны семь отрывков из мифологической песни на казымском диалекте хантыйского языка, описывающие объекты и персонажей времён устроения мира, и их перевод на русский язык (в некоторых случаях отдельные слова в переводе пропущены): sejən χŭmpəŋ ʌapət śorəs kɛʌijən χŭmpəŋ ʌapət śorəs семь морей с песчаными дюнами семь морей со шнуровыми дюнами χăšʌa jŭχi ŏχʌap jăm χоt nɔrsijən jŭχi ŏχʌap jăm χɔt добрый дом [с] охлупнем [из] дерева [ивы-]хаш, добрый дом [с] охлупнем [из] дерева [ивы-]н… >>

№1872 (В. В. Напольских; 2010)
Даны вперемешку названия дней недели в финском и венгерском языках: torѕtai, kedd, lauantai, ѕzerda, hétfő, ѕzombat, tiiѕtai, maanantai, vaѕárnap, keѕkiviikko, perjantai, péntek, ѕunnuntai, cѕütörtök. Задание. Установите правильные переводы всех приведённых слов, если известно, что по-фински keѕki – «середина», а по-венгерски vaѕár – «базар», fő – «голова; (за)главный, основной». Примечание. h читается примерно как русское х, ѕ – как с или (в другом языке) как ш, ѕz – как с, cѕ – как ч, ö – как русское ё в слове тётя, ü – как русское ю в слове тюль, á – долгое a, é – долгое e, ő – долгое ö.… >>

№497 (В. В. Напольских; 2008)
Перед Вами – полный текст одной из самых ранних надписей на древнееврейском языке, сделанной в X в. до н.э. человеком, подписавшимся как Абийя. Эта надпись выполнена на одном из древнееврейских диалектов, несколько отличном от стандартного (библейского) древнееврейского языка, древним еврейским письмом, очень близким к финикийскому письму, от которого оно произошло, и выглядит так: zwxry|ps)wxry $qlwxry|(r T$pdc(xry mr($rcqxry lkwrcqxry rmzwxry cqxry hyb) Даны также несколько слов из этой надписи, записанных на стандартном древнееврейском языке еврейским квадратным письмом, сложившимся в последние века до н.э. и происходящим, в конечном счёте, тоже от финикийского письма: … >>

№572 (И. Б. Иткин, В. В. Напольских, Е. В. Сафронов; 2005)
Даны пять удмуртских* загадок и их переводы на русский язык: Куӵо уробо пуӵен ворттоз – “Пёстрая телега на палочке скачет”. Ӵуштыр-паштыр песянай сэргын кылле – “Растрёпанная бабушка в углу сидит”. Гурезь бордын ньыльдон ӵог – “На склоне горы сорок колышков”. Пичи гинэ маке зöк кряжез берыкъя – “Малюсенькая толстый кряж ворочает”. Киям кутонтэм урысэ вань – “У меня есть плётка, а в руки не возьмёшь”. Даны также отгадки к этим загадкам – по-русски и по-удмуртски (те и другие – в случайном порядке): блоха, веник, гусли, змея, сорока коӵо, крезь, кый, пыӵ, ӵужон. Задание 1. Установите, какая русская отгадка к какой загадке относится. Задание 2. Установите, какая удмуртская отгадка к… >>